Русская премия

«Русская премия» открывает новые имена

21.07.2016 г. Журнал «Иные берега»

Елена Карпова

Что такое «стенографический роман», почему порой нужен некий сдвиг для понимания художественного текста и какие традиции русской классической литературы приемлемы для описания нынешних реалий – на все эти вопросы мы получили ответы, благодаря литературному конкурсу «Русская премия».

27 апреля в Москве в одиннадцатый раз прошла церемония награждения лауреатов «Русской премии». Уникальность этого международного литературного конкурса состоит в том, что он отмечает авторов, пишущих на русском языке, но при этом живущих за пределами России. В течение одиннадцати лет лауреатами «Русской премии» становились признанные писатели современной русской зарубежной литературы: Борис Хазанов, Бахыт Кенжеев, Наталья Горбаневская, Дина Рубина, Юз Алешковский и другие. А также, благодаря этому конкурсу, русскоязычные читатели открыли для себя множество новых имен. Среди них Дарья Вильке, Мария Рыбакова, Андрей Иванов, Владимир Рафеенко, Мария Тиматкова, Евгений Абдуллаев, Анастасия Афанасьева.

Этот конкурс поддерживает статус русского языка и письменности и объединяет разбросанных по всему миру литераторов, пишущих по-русски, — так считал автор книг, на которых выросло не одно поколение наших соотечественников, классик русской и киргизской литературы Чингиз Айтматов, именно он возглавлял жюри «Русской премии» в первые три года ее существования. И, похоже, организаторам премии удается воплотить эту идею, так как все больше и больше произведений поступает на конкурс. Как отметила автор и руководитель этого проекта Татьяна Восковская, «Русская премия» стала заметным событием в культурной и общественной жизни России и всего русского мира. Год от года картина меняется, но премия продолжает оставаться сугубо литературной, для членов жюри конкурса важен конкретный текст, конкретная книга, которая удивит, поразит, заставит размышлять".

Следует учитывать, что не так просто русскоязычному писателю, по тем или иным причинам находящемуся вдали от языковой среды, найти своего читателя, а тем более издателя. История литературного дебюта на русском языке победителя в номинации «Малая проза» Елены Бочоришвили — тому подтверждение. Но сначала несколько слов об авторе. Елена родилась в Тбилиси, закончила факультет журналистики Тбилисского университета, работала журналистом. У нее два родных языка – русский и грузинский. С 1992 года Елена Бочоришвили живет в Канаде. В 1999 году вышла ее первая книга «Ящик для бабочки». Она была написана на русском языке и переведена на французский, на котором и была опубликована. Такая же судьба ждала и следующие произведения этого автора: они успешно издавались, но … только в переводах! Ее книги выходили на французском, итальянском, португальском, чешском, румынском, польском и других языках. Первой публикации на русском пришлось ждать пятнадцать лет. На данный момент вышли две книги Елены Бочоришвили на русском языке – это «Голова моего отца» и «Только ждать и смотреть». Они опубликованы московским издательством Corpus, которое и выдвинуло на конкурс «Русская премия» книгу «Только ждать и смотреть».

Что интересно: Елена дает своим небольшим по объему произведениям необычную жанровую характеристику — roman stenographique. Что же это обозначает? Вот как ответила на этот вопрос Елена Бочоришвили.

— Вы знаете, я не придумала это название! Когда я была маленькая, я читала книгу немецкого автора, один из маленьких рассказов которого назывался «Роман в стенограмме». Я тогда еще очень удивлялась: как его можно считать романом, если там всего одна страничка? И я запомнила это. А потом, когда я уже начала писать, у меня все получалось в малых размерах, очень коротко: в первой моей книге было девяносто шесть страниц, во второй и того меньше – тридцать семь. Однако критики признали их романами, потому что по временному объему, количеству героев, «раскрытию» персонажей они больше соответствуют жанру романа. Я согласилась с этим и сказала, что это называется стенографический роман, то есть roman stenographique, это по-французски. А по-итальянски это звучит тоже очень красиво:steno romanzo – это название придумали мои переводчики. Мне кажется, если читатель внимательно прочтет эти маленькие произведения, состоящие из не очень больших фраз, то когда он их раскроет, раскрутит и осмыслит, у него получится настоящий большой и толстый роман.

Еще одним лауреатом в жанре «Малая проза» в этом сезоне стала Елена Макарова – не менее яркий и талантливый автор, проживающий в Израиле. Елена родилась в Баку, закончила Литературный институт имени М. Горького в Москве, училась скульптуре у Эрнста Неизвестного в Суриковском институте, с 1990 года живет в Израиле. Ее книга «Вечный сдвиг» наполнена колоритными персонажами, яркими событиями и сюжетами. Так, в повести «Завтра в Сан-Франциско» читателя ждут порой парадоксальные размышления героини, от лица которой ведется повествование в жанре дневниковых записей. Сюжеты, герои и временные пространства этой повести пересекаются, накладываются, захлестывают друг друга и увлекают читателя своей нетривиальностью. При этом в прозе Елены Макаровой ощущается удивительная легкость, но она не является легковесностью – за ней стоит глубина и определенная философия, почувствовать которую можно лишь совершив определенный сдвиг — отказавшись от привычного понимания текста.

Круг творческих интересов этого автора поражает своей широтой: Елена Макарова автор сорока книг, опубликованных на одиннадцати языках. Среди них прозаические сборники, документально-исторические исследования, а также книги о детях и их творчестве в концлагере Терезин. Елена Макарова написала несколько книг об удивительном человеке— австрийской художнице школы «Баухауз» Фридл Дикер-Брандейс, которая в годы Второй мировой войны была узницей Терезина и там давала детям уроки рисования. В результате этого детьми было сделано более пяти тысяч рисунков. Они стали свидетельством повседневной жизни узников Терезина. Также Еленой Макаровой написано множество книг по арт-терапии, которую она успешно практикует в разных странах. Вот что рассказала Елена:

— Я беспочвенный человек, я всегда такой была, мне все равно, на каком языке писать: я могу писать на английском, на русском, на чешском, на иврите. Я не люблю границ. Для меня важен человек, а не география. Я не чувствую себя эмигрантом, потому что я везде на месте. Самое большое мое историческое исследование было о концлагере Терезин – «Крепость над бездной», это книга в трех томах. Она о том, что такое свобода в неволе, что такое воля в несвободе. Мне всегда интересен человек. Я занимаюсь арт-терапией, так как творчество – любое: проза, скульптура, живопись — способно многое изменить в человеке, но для этого он должен стать творцом.

— Где вы проводите свои занятия?

— В основном, в Милане, но и в других городах мира тоже.

— Как люди вас находят?

— По публикациям, по книгам, по рекомендациям тех, кто был на моих занятиях. Их посещают как взрослые, так и дети.

Первое место в номинации «Крупная проза» получил писатель из Молдавии (Приднестровье) Роман Кожухаров, автор романа «Кана». Он уже известен читателям своими художественными произведениями о Великой Отечественной войне. Новый же роман наполнен метафорами, и в нем можно увидеть прямые параллели с реальностью. События этого произведения разворачиваются в некой непризнанной непокоренной стране, где проходят выборы, во время которых происходит ряд событий, ставших сюжетной основой романа. Причем события эти имеют определенную символику, а именно, в главной реке этого государства появляется чудище – этакий монстр, нападающий на людей и творящий всякие безобразия. Народ, угнетенный страхом, охвачен паникой. Главные герои романа – члены садоводческого товарищества «Огород». Связаны ли они каким-то образом с чудищем и как все это соотносится с выборами, можно узнать, прочитав роман.

— Замысел романа поначалу рождался в сатирическом булгаковско-платоновском ключе, именно так мне виделись все эти предвыборные перипетии, — рассказал Роман Кожухаров. – Но в процессе работы я перерос сатиру, и открылись более широкие перспективы романа – я постарался на фоне вечности показать всю эту сиюминутную тщету происходящего. Также для меня путеводной звездой, в том числе и в работе над этим романом, является Николай Васильевич Гоголь, и я старался следовать его традициям.

А вот что рассказал Роман Кожухаров о языковой ситуации и литературном процессе в Приднестровье:

— У нас три государственных языка: русский, украинский и молдавский, так сложилось исторически, потому что здесь проживают три основных этноса. Эти языки здесь уживаются без проблем, и это одна из особенностей нашей земли. Кроме того, здесь никогда не было никаких громких конфликтов на национальной почве. В Приднестровье также проживает большое количество болгар, гагаузов и представителей других национальностей. И все эти народы здесь живут мирно. Эта модель мирного национального проживания осталась нам в наследство от Советского Союза.

— Чувствуете ли вы как автор, пишущий на русском языке, оторванность от России?

— Безусловно, ведь даже для того, чтобы приехать в Россию, надо преодолеть несколько границ, поэтому люди все равно духовно ощущают себя вне русского пространства. Но в то же время мы чувствуем себя частью русского мира с культурной и исторической точки зрения. Хотя приднестровцам, в силу обособленности, не так просто следить за тем, что происходит в современной литературе. Впрочем, те, кто сохранил любовь к художественной литературе и русскому слову, легко решают эту проблему с помощью Интернета. Что же касается деятельности местных литераторов, то у нас есть Союз писателей Приднестровья, я вхожу в его правление, мы выпускаем ежегодный альманах. Также у нас действуют литературные объединения. Но следует помнить: чтобы все это развивалось, необходимо это культивировать.

В номинации «Крупная проза» было вручено еще две награды: ее получили писатели с Украины; второе место у Андрея Хомченко, автора романа «Птица», третье – у Александра Гадоля, написавшего роман «Режиссер. Инструкция освобождения». Первого места в номинации «Поэзия» удостоен тоже автор с Украины – это Ирина Евса, представившая на конкурс сборник стихотворений «Юго-Восток». Второе место у Даниила Чконии из Германии, автора книги «Стихия и пловец», а третье – у Кати Капович из США за поэтический сборник «Другое». Что интересно: в предыдущие годы эти два автора уже становились лауреатами «Русской премии»: Катя в номинации «Малая проза», а Даниил — "За вклад в развитие и сбережение традиций русской культуры за пределами Российской Федерации". В нынешнем сезоне эту награду получил поэт, переводчик и издатель из Эстонии Игорь Котюх.

Нет сомнений, что все лауреаты «Русской премии» — яркие и талантливые люди, влюбленные в литературу, дорожащие русским языком, наполненные интереснейшими идеями. В этом году мы узнали еще целый ряд новых имен. Быть замеченным издателями и читателями – ведь именно в этом суть «Русской премии», уверен председатель жюри, главный редактор журнала «Знамя» Сергей Чупринин. Подведены итоги конкурса за минувший сезон, в число победителей вошло лишь восемь человек, но даже авторы, попавшие в длинный список, вызвали интерес жюри, заслужили внимание и получили предложения для публикаций. А сейчас «Русская премия» снова ждет новых авторов и новых литературных открытий.

№2(42) 2016

14.03.2017
Антропология тюрьмы, свободы и страны
подробнее…

23.01.2017
Ольга Бугославская. УГРОЗА ЦУНАМИ. О книге: Валерий Бочков. Коронация Зверя
подробнее…

18.01.2017
Александр Кабанов: «Любовь — это зрада и перемога»
подробнее…

18.01.2017
Киевский литературный критик Юрий Володарский — о дерусификации Украины, проспекте Бандеры и писателях Донбасса
подробнее…

16.01.2017
Что почитать из лауреатов Премии Э. Хемингуэя?
подробнее…

15.12.2016
Илья ОДЕГОВ: «ЧИТАЛ ВСЁ, ДО ЧЕГО ДОТЯГИВАЛСЯ»
подробнее…

07.12.2016
Колонка Елены Скульской: гранатовый браслет неприязни
подробнее…

20.11.2016
Илья Одегов: «Казахи мне ближе и роднее, чем российские русские»
подробнее…

17.10.2016
Валерий Бочков: «Я люблю людей, поэтому и пишу для них книги»
подробнее…

12.08.2016
По-русски и «по-выруски»
подробнее…

« следующая | предыдущая »

Официальный партнер «Русской премии»

Центр Ельцина

Информационные партнеры

Литературное Радио

Онлайн школа писательского мастерства

REGNUM